Bogtanken rejser: Vietnamesisk litteratur

I 2021 har jeg bestemt mig for, at jeg vil rejse mere – i bøgernes verden. Jeg har nemlig erfaret, at jeg egentlig er lidt ensidig, når jeg vælger litteratur. Langt de fleste bøger jeg læser er af nordiske forfattere og derudover er det primært USA, England og Frankrig, som er repræsenteret.

Uden konge og andre noveller af Nguyen Huy Thiep er den første bog, jeg vil kaste mig over.

I 2021 vil jeg læse bredere og i langt højere grad udforske den ikke-vestlige litteratur. Derfor vil jeg hver måned drage til et nyt land. I Januar står den på litteratur fra Vietnam og i dette indlæg kan du læse lidt om de største vietnamesiske forfattere og finde en liste med nogle af de mest kendte og ankerkendte titler i landets litteraturhistorie.

Vietnamesisk litteratur var i mange århundreder under stærk påvirkning af kinesisk tankegang og de fleste tekster fra før 1900 tallet bar præg af landets stærke tradition for folkelige sange og mundtlige fortællinger.
De fleste værker var lyriske, og blandt de største værker fra 1800 tallet er det stadig meget kendte episke digt ”Fortællingen om Kim, Van og Kieu” eller blot ”Fortælling om Kieu” (The tale of Kieu) af Nguyen Du. 
Det lange episke digt er på 3245 vers og handler om den unge pige Kieu, der tvunget af ulykkelige omstændigheder måtte lade sig prostituere. Digtets præcise tilblivelsestidspunkt er usikkert, men er formegentlig skrevet i begyndelsen af 1800 tallet og er stadig et af de mest populære og kendte værker i Vietnam. 

I løbet af 1800 tallet blev Vietnam indtaget af franskmændene, og blev i slutningen af 1800 tallet en del af fransk indokina. For litteraturen betød det, at den vestligt inspirerede stil og tematik brød igennem i første halvdel af 1900 tallet.

Størst påvirkning på litteraturen havde dog Vietnamkrigene, og i kølvandt på deres afslutning blomstrede fra 1970’erne en ny gruppe af forfattere, hvoraf en stor del af dem beskæftigede sig med krigen og dens konsekvenser. Herunder fx Bao Ninh, der i 1990 skrev ”The sorrow of war” og Duong Thu Huong, en kvindelig forfatter, der er kendt for værkerne ”Paradise of the blind” (1988) og ”Novel without af name” (1995).

En de mest kendte vietnamesiske forfattere uden for landets egne grænser er Nguyen Huy Thiep, der primært skriver noveller og er kendt for sin brug af skarpe satiriske fremstillinger i en magisk realistisk stilistik. 
Nguyen Huy Thiep skriver noveller om det moderne vietnamesiske samfund, og hans fremstillinger er kendt for at være langt fra turistindustriens glansbilleder. Hans sorte og sørgmuntre fortællinger er blandt de mest kendte i den vietnamesiske litteratur og han regnes for at være en af de største nutidige forfattere fra landet.

Under min research stødte jeg på et problem, der dog var forudsigeligt; Meget lidt vietnamesisk litteratur er oversat til dansk, og man skal derfor have fat i de engelske udgaver, hvis man vil læse med. Enkelte værker, som fx Krigens sorg (The sorrow of war) er oversat til dansk og kan erhverves på bibliotek.dk. Det er også her, du skal søge efter de engelske værker, hvis du da ikke vælger at købe dem, fx via Saxo hvorfra de fleste af listens bøger kan købes. Uden Konge og andre noveller af Nguyen Huy Thiep kan skaffes i en dansk oversættelse blandt andet på Saxo.

Nguyen Du: The song of Kieu 
Det lange episke digt er på 3245 vers og handler om den unge pige Kieu, der tvunget af ulykkelige omstændigheder måtte lade sig prostituere. Digtets præcise tilblivelsestidspunkt er usikkert, men er formegentlig skrevet i begyndelsen af 1800 tallet og er stadig et af de mest populære og kendte værker i Vietnam.

Duong Thu Huong: Paradise of the blind 
I romanen følger vi kvinden Hang, der i 1980’erne modtager et telegram, hvori der står at hendes onkel er meget syg og hun drager mod Moskva for at se ham. På sin rejse ser hun tilbage på sin egen families undergang og på de miserable begivenheder, der har haft betydning for familien. 

Ho Ahn Thai: Behind the red mist
En samling noveller der alle beskæftiger sig med forskellige mennesker i efterkrigstidens Vietnam. Ho Anh Thai er magisk realist og skaber bizarre og fantasifulde universer som sprog for tidens uhyrligheder og som beskrivelse af et samfund i dyb afmagt. Blandt novellerne møder vi blandt andet en partimand der bliver til en ged, mens han ser pornofilm, og en krigsenke der prøver at samle stumperne af sit liv ved bogstaveligt talt at samle forskellige affekter, som hun finder i sin baghave. 

Bao Ninh: The sorrow of war (dansk oversættelse Krigens sorg)        
”Bogen starter i 1976 med blod, døde, sult, smerte, forestillinger om spøgelser og djævle! Kien er efter krigens afslutning i færd med at lede efter savnede, grave lig op med henblik på identifikation – men de ensomme døde sjæle vandrer stadig rundt, sukkende og jamrende; de nægter at ta’ af sted til Den anden Verden, og junglen, hvor nedslagtningen har fundet sted, vil i lange tider beholde navnet De Skrigende Sjæles Skov.
Og så får vi i tilbageblik Kiens historie: kun 17 år gammel forlader Kien sin barndomskæreste Phuong og melder sig til den nordvietnamesiske hær. Efter sejren over franskmændene er den amerikanske krig begyndt. Vi er i 1965, Kien er fuld af idealisme, men allerede på vej til fronten forvandles han til desillusioneret soldat. Da han efter 10 år vender tilbage til Hanoi, er han ramt af krigspsykose og begynder at drikke for at dulme – han er som en levende død, men begynder at skrive for at holde galskaben og smerten fra livet.” fra litteratursiden.dk

Nguyen Qui Duc: Where the ashes are -the odyssery of a vietnamese family
Gennem en periode på 30 år følger vi en familie fra 1968 til begyndelsen af 1990’erne; En begivenhedsrig tid i Vietnamesisk historie. Fortællingen er en selvbiografisk historie og starter da forfatteren er 9 år gammel, og vi oplever dermed krigen og dens rædsler set gennem et barns øjne.

Ma Va Khang: Against the flood
Romanen vakte skandale i Vietnam, da den blev udgivet i 1999, fordi den blandt andet er meget explicit i sine beskrivelser af sex.
Romanen handler om en forfatter, hvis bog er blevet bandlyst samtidig med at han selv er viklet ind i et net af handel med stoffer og en ret så kompliceret kærlighedsaffære.
Hans elskerinde bliver fyret fra sit job og involveret i handel med narkotikate, samtidig med at hans kone også er utro og i øvrigt bijobber som smugler. Romanen er udover sin højdramatiske handling kendt for at give et levende billede af et nutidigt vietnamesisk samfund.

Da Ngan: An insignificant family
Romanen følger en ung kvindes liv i tiden lige efter krigen og helt frem til det 21.århundrede. 
Romanen handler om Ngugyen Thi My Tiep, en virkelig person, der i sin ungdom var en del af guerilla bevægelsen og som efter krigen kæmpede for personlig frigørelse. Tieps kamp ses sideløbende med landets kamp for selvstændighed og den personlige kamp bliver dermed figurativ for samfundets udvikling. 

Viet Thanh Nguyen: The symphatizer
En prisvindende debut fra 2015, der beskrives som en spion roman med stærke thriller elementer og en tematik om det enkelte individs splittelse mellem egne og politiske overbevisninger.
Fortællingen er en kommunistisk dobbeltagent, der ankommer til Amerika i tiden efter krigen, hvor han sammen med andre flytningen fra Vietnam skal genopbygge sin tilværelse i et nyt land, samtidig med han i skjul rapporterer tilbage til sine kommunistiske overordnede i Vietnam. 

Nguyen Huy Thiep: Uden konge -og andre noveller
Gammelmor får ikke rottegift, men bliver langsomt sultet ihjel. En kvindelig læge fodrer sine schæferhunde med aborterede fostre, som hun tager med hjem fra fødeklinikken, og da en far bliver syg, diskuterer de voksne børn, om de skal bruge penge på en operation eller lade ham dø.
Nguyen Huy Thieps Vietnam er sjældent så vidunderligt som turistindustriens glansbilleder, for hans personer lever i en verden, hvor fællesskab er afløst af materialisme og grådig egoisme. Det er et samfund uden konger eller helte, uden retning eller moralsk rettesnor, hvor hjælpsomhed er lagt i hænderne på de magtesløse, der ikke er rigtige mennesker. Gennem Thieps knastørre og underspillede humor kommer læseren tættere på det moderne Vietnam – og på os selv.

Derudover er det værd at kigge på følgende forfattere, der enten har rødder i Vietnam og skriver om livet som vietnamesisk immigrant (Ocean Vuong) eller som er vokset op i Vietnam (tidligere fransk Indokina) Marguerite Duras.

Marguerite Duras: Elskeren
“Elskeren” er Marguerite Duras’ berømte selvbiografi, som udkom på dansk i 1985. Den franske Marguerite Duras’ voksede op i Vietnam, der dengang blev betegnet som Indokina. Handlingen i romanen berettes af jeg-fortælleren Marguerite, og det er igennem hendes øjne, at forelskelsen og det erotiske forhold til en rig kinesisk forretningsmand bliver beskrevet. På grund af raceforskellen er forelskelsen kompliceret, og det bliver ikke nemmere af, at den unge kvinde udviser et voldsomt begær efter manden. Et begær, der ikke er helt ufarligt.
“Elskeren” er en bevægende og utrolig roman om begær, forbudt kærlighed og om de strenge vilkår i 1920’ernes Indokina.

Ocean Vuong: Vi er kortvarigt smukke her på jorden
“Vi er kortvarigt smukke her på jorden” er fortalt i brevform af den unge mand kaldet Lille Hund, som skriver til sin mor, der ikke kan læse. Undervejs i bogens breve åbenbares familiens barske historie i Vietnam fra før Lille Hund blev født. Langsomt får han indsigt i sin bedstemors liv som prostitueret under Vietnamkrigen og i sin mors posttraumatiske stress fra amerikanernes napalm-bombardementer af hendes skole og hendes forhold til en voldelig mand. Lille Hund nærmer sig en forståelse af sin mor, der gennem hans barndom misbrugte ham. 
Ocean Vuong fortæller på gribende vis om en families omklamrende traumatiske fortid og dens skygger, som forgrener sig dybt i alle generationerne. Samtidig er “Vi er kortvarigt smukke her på jorden” også en brutal skildring af race, seksualitet, vold, afhængighed og identitet i nutidens polariserede Amerika.

4 thoughts on “Bogtanken rejser: Vietnamesisk litteratur”

  1. Hej,

    Tak for den fine, grundige anmeldelse af Nguyen Huy Thieps novellesamling “Uden konge” – og ikke mindre for at du vil begive dig ud på en rejse i bøgernes verden uden for Vesten. Jeg har udgivet bøger fra “de varme lande”, for både børn og voksne, siden 1976 og set interessen for dem dale dramatisk gennem årene – også i medierne. Således er “Uden konge” kun blevet anmeldt af én anden blogger og romanen “Sweethaven-sagen” af Lakambini Sitoy fra Filippinerne slet ikke af nogen, bortset fra DBC’s lektørudtalelse som betegner den som “velskrevet og gribende”; også “private” læsere er positive. Jeg vil sende dig noget om den. De bedste hilsener, Vagn Plenge, Forlaget Hjulet. webside: hjulet.nu

    1. Tak for din kommentar, og ikke mindst tak for dine mange udgivelser fra fx Asien. Jeg er i min research efter bøger fra Asien, Afrika og Sydamerika ofte stødt på bøger fra Hjulet.
      Jeg har omtalt min litterære rejse til de fjernere lande flere gange på de sociale medier (bogtanken.dk profil på Instagram og Facebook) og jeg oplever at rigtig mange af mine følgere synes at mit læsemål er helt vild spændende og følger interesseret med, ligesom mange udtrykker et stort ønske selv at komme igang med at læse mere bredt og ikke-vestlig litteratur. Men det er, som du skriver, ikke den litteratur der omtales i medierne, og den er mindre tilgængelig. Jeg håber, at jeg med mit lille projekt kan være lidt med til gøre den mere synlig, eller i hvert fald gøre det mere synligt for mine følgere, at der findes enormt meget god litteratur fra fx Asien.

  2. I din omtale af bøger fra Vietnam nævner du bl.a. forfatteren Ho Ahn Thai. En groteks, satirisk novelle af ham findes i antologien “Ansigter – Sydøstasien fortæller”, foruden tre andre noveller fra Vietnam. I alt over 30 noveller fra alle ti lande i regionen. For resten deltog både han og Thiep i festivalen “Images of Asia” i 2003, sammen med andre forfattere fra Sydøstasien og Indien, arrangeret af ALOA / Forlaget Hjulet. Bedste hilsener, Vagn Plenge

    1. Ja, den novellesamling har jeg også haft kig på. Den kunne være et interessant indblik i litteraturen fra regionen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *