Den anden Bennet søster

Den anden Bennet søster
Forfatter:
Oversætter:
Sprog:
Originalsprog:

”Det er et trist faktum i livet, at hvis en ung kvinde er uheldig nok at komme til verden i trange kår, bør hun gøre alt, hvad hun kan, for at blive født smuk. At være fattig og smuk kan være uheldigt nok; at være fattig og ordinær er den hårdeste skæbne, man kan tænke sig”

”Den anden Bennet søster” er inspireret af Jane Austens univers og karakterer fra den mest berømte af hendes romaner ”Stolthed og fordom”, og med ovenstående citat indleder forfatter Janice Hadlow sin fortælling i en stil, der bestemt er sine foregangskvinde værdig, – tonen i romanen rammer nemlig langt hen af vejen den samme ironiserende skildring af datidens normer og sociale omgangstone.
Hadlow får da også en stor del foræret, i det hun bevæger sig indenfor det karaktergalleri, som Austen allerede har skabt, men hun formår alligevel at gøre det til sit eget. Austen er kendt for romantikken, men i virkeligheden er hendes romaner først og fremmest satirisk samfundsskildring. Hun har fokus på normer og sociale omgangstoner, som hun skildrer med et ironisk glød. Janice Hadlow er derimod langt mere optaget af det indre følelsesliv og den enkeltes karakterudvikling. Det giver et moderne tvist på en velkendt klassiker, der i sig selv er ganske interessant.

I Hadlows fortælling er det Mary Bennet, der er i fokus, og læsere af ”Stolthed og fordom” vil vide, at Mary Bennet ikke ligefrem fylder meget i Austens originale værk fra 1813. I den er Mary mest af alt beskrevet som den grimme, nørdede og lidt menneskesky søster, der tydeligvis står i skyggen af sine mere udadvendte, livlige og smukke søstre.

Læs mere

Bodsgang

Bodsgang
Oversætter:
Sprog:
Originalsprog:

”Kyske kvinder, det var, hvad George kunne lide og det faktum, at han havde troet på og beundret én, der ikke var det, foruroligede ham en hel del”

Elizabeth von Arnim var en britisk aristokratisk kvinde, der udgav en rækker romaner og skrifter i løbet af første halvdel af 1900 tallet. Langt de fleste omhandlede kvinders syn på verden, og skildrede med satirisk blik samfundets dobbeltmoralske normer.
”Bodsgang” er første danske oversættelse af værket ”Expiation”, der oprindeligt blev udgivet i 1929, og den er et kærkommet bidrag til et mere repræsentativt udvalg af den klassiske litteratur.
I Bodsgang får vi nemlig fortællingen om en kvinde, men vi får også først og fremmest fortællingen om et samfunds syn på kvinden.
Milly har været sin mand Ernest en god kone gennem 25 år. Ernest kommer af en rig og fin familie, og samtlige af hans brødre og svogre har gennem årene misundt Ernest hans godmodige og hjertevarme hustru, der på mange måder fremstår som selve idealhustruen. Men da Ernest pludselig dør afsløres en nyligt tilføjet kodicil i testamentet og det sender chokbølger gennem hele den fine Bott familie. Ernest har nemlig praktisk talt gjort Milly arveløs og ikke tilbudt anden forklaring end den lille tilføjelse ”Min kone ved hvorfor”.

Læs mere

Sælsomme vækster

Sælsomme vækster
Forfatter:
Oversætter:
Sprog:
Originalsprog:

Sælsomme vækster er en stille og charmerende fortælling om den betydning mennesker har for hinandens liv, om familieforhold, venskabsforhold og kærlighedsforhold. Men også om de forskellige betingelser i livet, som vi hver især er stillet med, der har så stor betydning; Miljø, arv, opvækst og sociale forskelle. Romanens temaer behandles med en stille og nærmest diskret eftertænksomhed, og som læser følger man på skift romanens forskellige karakter gennem årene, og man oplever, hvordan de som planter vikles ind i hinanden, gror sammen og har betydning for hinandens vækst – og misvækst. Det er fortællingen om de sælsomme vækster, som ethvert menneskeliv er.

Læs mere

Florence Graces to liv

Florrie Buckley kommer fra fattige kår, men opdager efter sin bedstemors død, at hun i virkeligheden kommer af en rig og notirisk kendt og skandaløs slægt. Florrie Buckley rejser til London og bliver Florence Grace.
Men ikke alt der glitrer er guld og bag facaden lurer familiestridighederne og gamle hemmeligheder og Florence får sin sag for, da hun skal forsøge at navigere i sin nye verden, samtidig med at hun kæmper med savnet efter sin gamle tilværelse og de spirende følelser for sin mørke og mystiske fætter Turlington.
Tracy Rees har, som i  tidligere romaner, sat scenen til en højdramatisk fortælling om kærlighed og intriger i 1800 tallets England. Men selvom scenen er sat perfekt med et lovende persongalleri, så manglede jeg alligevel lidt drama og karakterudfoldelse i denne fortælling, der dog alt i alt havde en fin underholdningsværdi.

Læs mere

Sweethaven-Sagen

I et middelklassemiljø i Filippinerne fortælles historien om 3 generationer af kvinder i familien Pastor. Familieforskellene lurer under overfladen, da de mødes igen under samme tag i forbindelse med at familiens yngste, Naia, ufrivilligt er blevet en del af en skandale, som har rystet det lille middelklassesamfund.

”Forstår du, jeg elskede dig ikke” lyder den barske indledning til romanen, hvori Narita taler til sin datter. En datter hun fødte ungt og uden for ægteskabet, og som hun forlod da livet i storbyen Manilla og drømmen om et andet og bedre liv trængte sig på.  Da Naia bliver teenager optræder hun dog pludselig på en sexvideo, som er blevet lækket til hele miljøet omkring skolen Sweethaven. Naia suspenderes fra skolen, og borgmesteren sætter gang i en større undersøgelse for at finde frem til distributørerne og producenterne af videoen. Naia selv vil ikke fortælle noget og lukker sig inde på værelset.
Narita føler sig nødsaget til at forlade sit liv i storbyen og vende hjem for at støtte familien og være der for den datter, som hun reelt set ikke har nogen relation til.
Hjemme venter der dog også konfrontationer med moderen, som hun aldrig har haft noget tæt forhold til, og hun indleder desuden hurtigt et nært venskab til den advokat, der er sat til at efterforske sagen om sexvideoen, men som måske har sine helt egne grunde til at gå op i sagen.
I tilbageblik oplever vi desuden glimt fra Narita og søsteren Antonias barndom, glimt der giver yderligere indsigt til de konflikter, der ligger og lurer i generationsforskellene.

Læs mere

Måske skulle du snakke med nogen

”Måske skulle du snakke med nogen” af Lori Gottlieb er helt enkelt fortalt en fortælling om mennesket og ikke mindst det, der gør os menneskelige.
Det er en historie om en psykolog og de problemer hun selv tumler med, samtidig med at hun hjælper sine patienter med deres problemer. Det er en fortælling om smerte, håb, begær, tilgivelse og fremfor alt den personlige udvikling. Det er en historie om menneskelige reaktionsmønstre og de historier vi fortæller hinanden men mest af alt os selv.

”Man kan tage alt fra mennesker i koncentrationslejren, alt, undtagen et: den sidste menneskelige frihed til at forholde sig sådan, eller sådan til de givne omstændigheder” Læs mere

Til verdens ende

Til verdens ende
Sprog:
Originalsprog:
Forlag:

”Til verdens ende” er mange vidunderlige ting på en gang. Det er en moderne genfortolkning af Moby Dick, et skræmmende aktuelt stykke klimalitteratur, en vidunderlig dragende fortælling om sorg og heling, en smuk rejse gennem kærlighed og smerte og fremfor alt en poetisk hyldest til naturen. Kært barn har mange navne, og stor litteratur rummer flere facetter og mange kvaliteter. Charlotte McConaghys værk ”Til verdens ende” ramte mit litteraturbankende hjerte på mange måder, og det er en roman der efterlader sin læser grebet og rørt, fordi den i al sin enkelhed fremstiller hvordan naturen på en gang kan være stærk og skrøbelig, og hvorfor det er så vigtigt at vi passer på den.

Læs mere

Den magiske boghandel

Jeg har tabt mit hjerte fuldstændig til Tilly og det magiske univers af bogvandrere, underbiblioteker og undslupne bogkarakterer. Det er en fantastisk fortælling for børn og voksne om glæden ved bøger. Men også om mysterierier, venskab og familie.

Tilly og bogvandrerne er en oplagt bog til bogelskere og har meget af den samme charme som man kender det fra fx Harry Potter universet. Den anbefales til børn og voksne i alle aldre fra ca. 8 år.

Læs mere

Familien Bridgerton: En fortryllende hemmelighed

Familien Bridgerton: En fortryllende hemmelighed
Serie:
Sprog:
Originalsprog:

Denne anmeldelse har jeg skrevet som en livelæsning, det vil sige, at jeg løbende under læsningen har noteret mine tanker omkring bogen;

S. 5: Så er vi i gang, og vi starter med et tekststykke fra Lady Whistledown society papers – sladdersprøjten som figurerer i alle bøgerne i serien. Den er absolut seriens humoristiske højdepunkt, og tilfører et Gossip girl element, for hvem er den mystiske klummeskribent?

s.13: Kender I det, når en forfatter bruger de samme sproglige udtryk lidt for meget, og man ikke kan lade være med at fokusere på det? Julia Quinn, eller oversætteren Christa Leve Poulsen, er lidt for glad for udtrykket ”Når alt kommer til alt”. Efter to bøger er det begyndt at irritere mig.

s.16: Julia Quinn hiver den gode gamle Askepot fortælling frem. Jeg kan ikke finde ud af, om jeg synes det er lidt for meget eller meget charmerende.

Læs mere

En uventet forelskelse

Andet bind i Julia Quinns romantisk-erotiske serie om de ombejlede Bridgerton søskende er mindst lige underholdende og letfordøjelig som det første bind.

Der skorter bestemt på historisk autenticitet og dybe karakterportrætter, men romanserien har alligevel sin helt egen charme, fordi den netop ikke tager sig selv så højtideligt. Julia Quinn går derimod tydeligvis helhjertet ind for en let fortælling med drama og kærlighed tilsat stemning fra 1800 tallets engelske overklasse. Læs mere